A Grammar of Boumaa Fijian by R. M. W. Dixon

By R. M. W. Dixon

The folks who reside within the Boumaa zone of the Fijian island of Taveuni converse a dialect of Fijian that's together intelligible with ordinary Fijian, the 2 differing as a lot possibly as do the yankee and British kinds of English. in the course of 1985, R. M. W. Dixon—one of the main insightful of linguists engaged in descriptive experiences today—lived within the village of Waitabu and studied the language spoken there. He present in Boumaa Fijian a wealth of outstanding beneficial properties unknown in generally studied languages and at the foundation of his fieldwork ready this grammar.Fijian is an agglutinating language, one during which phrases are shaped via the profligate combining of morphemes. There aren't any case inflections, and stressful and point as proven via self sustaining clitics or phrases inside a predicate complicated. such a lot verbs are available either transitive and intransitive kinds, and nouns may be increase usually from verbal components and verbs from nouns. The language is additionally marked by means of a hugely built pronoun approach and through a vocabulary wealthy in components of social significance.In the hole chapters, Dixon describes the Islands' political, social, and linguistic association, outlines the details of Fijian phonology, and offers an outline of the grammar. In succeeding chapters, he examines a couple of grammatical themes in larger aspect, together with clause and word constitution, verbal syntax, deictics, and anaphora. the amount additionally encompasses a complete vocabulary of all types taken care of in dialogue and 3 of the fifteen texts recorded from monolingual village elders on which the grammar relies.

Show description

Read Online or Download A Grammar of Boumaa Fijian PDF

Similar foreign language dictionaries & thesauruses books

Dr. Jekyll and Mr. Hyde (Webster's Spanish Thesaurus Edition)

This variation is written in English. even though, there's a working Spanish glossary on the backside of every web page for the tougher English phrases highlighted within the textual content. there are lots of versions of Dr. Jekyll and Mr. Hyde. This variation will be precious if

Colloquial Dutch 2: The Next Step in Language Learning

Colloquial Dutch 2 is your next step in language studying in the event you have already got a easy wisdom of Dutch. The genuine dialogues, texts and diversity of routines during this direction might help novices to consolidate their language abilities and additional their language competence. Key positive aspects include:* a bit dedicated to idiomatic expressions in each one unit* cultural issues and data on a number of dialects* vocabulary lists relative to the subjects of every unit.

Word Order in Brazilian Portuguese

This ebook is a brand new contribution to syntactic conception. The reader will discover a transparent evaluate of the critical evidence touching on Brazilian Portuguese (BP) be aware order, in addition to a comparability to the evidence in different Romance languages (Spanish, Italian, and French). In pertaining to different Romance languages to BP, the publication exhibits that BP note order has a few fascinating regulations that set this language in actual fact except the opposite Romance languages.

Alter ego 3 : méthode de français B1 : cahier d’activités

Le cahier d'activites d'Alter ego three vient en supplement du livre de l'eleve dont il go well with los angeles constitution. Il suggest de renforcer les connaissances acquises a travers une grande variete d'activites: - de vocabulaire- de grammaire- de communique, - de comprehension et de construction ecrites, a faire en classe ou en autonomie.

Extra resources for A Grammar of Boumaa Fijian

Sample text

34 Julius Caesar BRUTUS. % CASSIUS. This, Casca; this, Cinna; and this, Metellus Cimber. BRUTUS. -What watchful cares do interpose themselves Betwixt your eyes and night? CASSIUS. Shall I entreat a word? ] DECIUS. Here lies the east: doth not the day break here? CASCA. No. CINNA. O, pardon, sir, it doth, and yon grey lines That fret the clouds are messengers of day. CASCA. You shall confess that you are both deceived. Here, as I point my sword, the Sun arises; Which is a great way growing on the South, Weighing the youthful season of the year.

Formal: formel, officiel. fresh: frais. friends: amis. gentlemen: messieurs. hither: ici. hour: heure. humor: humour, humeur. looks: regarde. loves: amours, aime. morrow: lendemain. none: aucun, personne, nul. rated: nominal. speaking: parlant, parler. spirits: spiritueux. true: vrai, véritable, réel, qui a raison, exact, juste. uttermost: extrême. wonder: s'étonner, miracle, merveille, se demander. ] PORTIA. Brutus, my lord! BRUTUS. Portia, what mean you? wherefore rise you now? It is not for your health thus to commit Your weak condition to the raw-cold morning.

Statue: statue. throw: jeter, jet, lancer, projeter, course, lancement. virtue: vertu. window: fenêtre, guichet, hublot, créneau, la fenêtre. worthiness: valeur. yields: cède. William Shakespeare ACT II SCENE I. ROME. ] BRUTUS. -When, Lucius, when! Awake, I say! What, Lucius! ] LUCIUS. Call'd you, my lord? BRUTUS. Get me a taper in my study, Lucius: When it is lighted, come and call me here. LUCIUS. I will, my lord. ] French awake: éveillé, réveillé. call: appel, appeler, appelles, appelle, appelons, appellent, appelez, communication, nommer, visite, escale.

Download PDF sample

Rated 4.89 of 5 – based on 33 votes